Przejdź do trybu offline z Player FM !
Lekcja francuskiego. Przymiotniki, które stawiamy przed rzeczownikiem cz 2.
Archiwalne serie ("Kanał nieaktywny" status)
When? This feed was archived on June 25, 2023 09:24 (). Last successful fetch was on November 09, 2022 20:22 ()
Why? Kanał nieaktywny status. Nasze serwery nie otrzymały odpowiedzi od kanału przez zbyt długi czas.
What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.
Manage episode 288827073 series 1486276
Lekcja francuskiego
Przymiotniki, które stawiamy przed rzeczownikiem:
Choć zdecydowana większość przymiotników występuje po rzeczowniku, to:
Przymiotniki krótkie, najczęściej jednosylabowe występują przed rzeczownikiem.
W tej kategorii znajdziemy takie podstawowe przymiotniki jak:
petit / petite – mały, mała
grand/ grande – duży, duża
vieux / vieille – stary, stara
jeune – młody, młoda
joli / jolie – ładny, ładna
beau / belle – ładny, ładna
nouveau / nouvelle – nowy, nowa
bon, bonne – dobry, dobra,
gros, grosse – duży, duża
dernier, dernière – ostatni, ostatnia
Utrwalamy je sobie na spokojnie w przykładach:
petit / petite – mały, mała
une petite ville – miasteczko
Bienvenue dans notre petite ville.
Witaj w naszym małym miasteczku.
une petite fête – mała imprezka
C’est mon petit assistant.
To mój mały pomocnik.
de petite taille – niski / niskiego wzrostu
grand/ grande – duży, duża
d’une grande taille – wysoki, dużego wzrostu
C’est un grand artiste.
To wielki artysta.
Tu es un grand garçon, n’est-ce pas?
Jesteś dużym chłopcem, prawda?
vieux / vieille – stary, stara
vieille école – stara szkoła,
połączenie tych 2 słów znajduje zastosowanie w wyrażeniu:
de la vieille école – staromodny
Il est de la vieille école.
On jest ze starej szkoły /On jest staroświecki.
être vieux jeu – być staromodnym, a właściwie w dosłownym tłumaczeniu – być ze starej gry
Je suis peut-être vieux-jeu.
Może jestem zbyt staromodny.
jeune – młody, młoda
une jeune fille – młoda dziewczyna
joli / jolie – ładny, ładna
C’est un joli prénom.
Ładne imię.
C’est un très joli cadeau.
Bardzo ładny prezent.
beau / belle – ładny, ładna
Quel beau temps!
Cóż za piękna pogoda!
Après la pluie, le beau temps.
Po deszczu świeci słońce.
C’est le plus beau jour de ma vie!
To najpiękniejszy dzień w moim życiu!
Beau travail.
Dobra robota.
Beau boulot.
Niezła robota.
Fais de beaux rêves.
Kolorowych snów, albo po prostu: śpij dobrze.
nouveau / nouvelle – nowy, nowa
À notre nouvelle aventure.
Za nasze nowe przedsięwzięcie.
Chaque jour est une nouvelle aventure.
Każdy dzień jest nową przygodą.
bon, bonne – dobry, dobra, czyli przymiotnik powszechnie wykorzystywany we wszelkiego rodzaju życzeniach:
Bonne fête à tous!
Wszystkiego najlepszego dla wszystkich!
Bonne fête maman!
Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Matki!
Bon appétit.
Smacznego.
Bon anniversaire.
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin.
gros, grosse – duży, duża
C’était une grosse erreur.
To był duży błąd.
On aura un gros souci.
Będziemy mieć duży problem.
dernier, dernière – ostatni, ostatnia
C’est la dernière fois.
To ostatni raz.
Ceci est le dernier train.
To jest ostatni pociąg.
Le dernier train pour chez moi est à 23h00.
Ostatni pociąg dla mnie odchodzi o 23:00.
ces derniers jours – te ostatnie dni
Ces derniers jours, il dort mal.
Od kilku dni, on nie może spać
Liczebniki porządkowe, czyli kiedy przymiotnik występuje przed rzeczownikiem:
le premier arrêt – pierwszy przystanek
Le premier élève remporte ceci.
Najlepszy student otrzymuje to.
Vous allez être mes premiers élèves?
Zatem… będziecie moimi pierwszymi uczniami?
Przymiotniki wyrażające ocenę moralną, stopień uczucia, oceniające, czyli kiedy przymiotnik występuje przed rzeczownikiem.
un grand problème – duży problem
une mauvaise idée – zły pomysł
J’ai un mauvais pressentiment.
Mam co do tego złe przeczucie.
Bon boulot.
Kawał dobrej roboty.
à bientôt
Do zobaczenia
Pozdrawiam serdecznie
Beata
Artykuł Lekcja francuskiego. Przymiotniki, które stawiamy przed rzeczownikiem cz 2. pochodzi z serwisu BEATA RED PARYŻ NIEZNANY.
8 odcinków
Archiwalne serie ("Kanał nieaktywny" status)
When? This feed was archived on June 25, 2023 09:24 (). Last successful fetch was on November 09, 2022 20:22 ()
Why? Kanał nieaktywny status. Nasze serwery nie otrzymały odpowiedzi od kanału przez zbyt długi czas.
What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.
Manage episode 288827073 series 1486276
Lekcja francuskiego
Przymiotniki, które stawiamy przed rzeczownikiem:
Choć zdecydowana większość przymiotników występuje po rzeczowniku, to:
Przymiotniki krótkie, najczęściej jednosylabowe występują przed rzeczownikiem.
W tej kategorii znajdziemy takie podstawowe przymiotniki jak:
petit / petite – mały, mała
grand/ grande – duży, duża
vieux / vieille – stary, stara
jeune – młody, młoda
joli / jolie – ładny, ładna
beau / belle – ładny, ładna
nouveau / nouvelle – nowy, nowa
bon, bonne – dobry, dobra,
gros, grosse – duży, duża
dernier, dernière – ostatni, ostatnia
Utrwalamy je sobie na spokojnie w przykładach:
petit / petite – mały, mała
une petite ville – miasteczko
Bienvenue dans notre petite ville.
Witaj w naszym małym miasteczku.
une petite fête – mała imprezka
C’est mon petit assistant.
To mój mały pomocnik.
de petite taille – niski / niskiego wzrostu
grand/ grande – duży, duża
d’une grande taille – wysoki, dużego wzrostu
C’est un grand artiste.
To wielki artysta.
Tu es un grand garçon, n’est-ce pas?
Jesteś dużym chłopcem, prawda?
vieux / vieille – stary, stara
vieille école – stara szkoła,
połączenie tych 2 słów znajduje zastosowanie w wyrażeniu:
de la vieille école – staromodny
Il est de la vieille école.
On jest ze starej szkoły /On jest staroświecki.
être vieux jeu – być staromodnym, a właściwie w dosłownym tłumaczeniu – być ze starej gry
Je suis peut-être vieux-jeu.
Może jestem zbyt staromodny.
jeune – młody, młoda
une jeune fille – młoda dziewczyna
joli / jolie – ładny, ładna
C’est un joli prénom.
Ładne imię.
C’est un très joli cadeau.
Bardzo ładny prezent.
beau / belle – ładny, ładna
Quel beau temps!
Cóż za piękna pogoda!
Après la pluie, le beau temps.
Po deszczu świeci słońce.
C’est le plus beau jour de ma vie!
To najpiękniejszy dzień w moim życiu!
Beau travail.
Dobra robota.
Beau boulot.
Niezła robota.
Fais de beaux rêves.
Kolorowych snów, albo po prostu: śpij dobrze.
nouveau / nouvelle – nowy, nowa
À notre nouvelle aventure.
Za nasze nowe przedsięwzięcie.
Chaque jour est une nouvelle aventure.
Każdy dzień jest nową przygodą.
bon, bonne – dobry, dobra, czyli przymiotnik powszechnie wykorzystywany we wszelkiego rodzaju życzeniach:
Bonne fête à tous!
Wszystkiego najlepszego dla wszystkich!
Bonne fête maman!
Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Matki!
Bon appétit.
Smacznego.
Bon anniversaire.
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin.
gros, grosse – duży, duża
C’était une grosse erreur.
To był duży błąd.
On aura un gros souci.
Będziemy mieć duży problem.
dernier, dernière – ostatni, ostatnia
C’est la dernière fois.
To ostatni raz.
Ceci est le dernier train.
To jest ostatni pociąg.
Le dernier train pour chez moi est à 23h00.
Ostatni pociąg dla mnie odchodzi o 23:00.
ces derniers jours – te ostatnie dni
Ces derniers jours, il dort mal.
Od kilku dni, on nie może spać
Liczebniki porządkowe, czyli kiedy przymiotnik występuje przed rzeczownikiem:
le premier arrêt – pierwszy przystanek
Le premier élève remporte ceci.
Najlepszy student otrzymuje to.
Vous allez être mes premiers élèves?
Zatem… będziecie moimi pierwszymi uczniami?
Przymiotniki wyrażające ocenę moralną, stopień uczucia, oceniające, czyli kiedy przymiotnik występuje przed rzeczownikiem.
un grand problème – duży problem
une mauvaise idée – zły pomysł
J’ai un mauvais pressentiment.
Mam co do tego złe przeczucie.
Bon boulot.
Kawał dobrej roboty.
à bientôt
Do zobaczenia
Pozdrawiam serdecznie
Beata
Artykuł Lekcja francuskiego. Przymiotniki, które stawiamy przed rzeczownikiem cz 2. pochodzi z serwisu BEATA RED PARYŻ NIEZNANY.
8 odcinków
Wszystkie odcinki
×Zapraszamy w Player FM
Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.