80. Magda Nowakowska o tomiku "Tobie wolno" Zwiada Ratianiego (MDT 2020)

6:06
 
Udostępnij
 

Manage episode 274513574 series 2577900
Stworzone przez Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, odkryte przez Player FM i naszą społeczność - prawa autorskie są własnością wydawcy, a nie Player FM, a dzwięk jest przesyłany bezpośrednio z ich serwerów. Naciśnij przycisk Subskrybuj, aby śledzić aktualizacje Player FM, lub wklej adres URL kanału do innych aplikacji podcastowych.

Wydany w 2015 roku tomik poezji Tobie wolno Zwiada Ratianiego został nominowany w 2020 roku do Nagrody Literackiej Europejski Poeta Wolności.

Zwiad Ratiani jest niezwykle ważną postacią i głosem w toczącym się obecnie w Gruzji ----more----dyskursie, który towarzyszy procesowi zmian w systemie wartości. Zmiany te dotyczą zarówno granic wolności osobistej, twórczej, obyczajowej i religijnej, jak i relacji państwo-jednostka. Jego poezja obraca się wokół fundamentalnych pytań o funkcję człowieka we współczesnym świecie i bardzo intensywnie poszukuje recepty na godną egzystencję w rzeczywistości zdominowanej przez różne formy agresji.

Magda Nowakowska – tłumaczka literatury gruzińskiej i polskiej, menadżerka kultury, specjalizuje się w tradycyjnym gruzińskim wielogłosie. Od 20 lat mieszka w Gruzji. Za tłumaczenia gruzińskiej literatury była dwukrotnie nominowana do prestiżowej nagrody literackiej Saba. Na co dzień pracuje jako ekspert do spraw komunikacji w misji ONZ w Tbilisi.

W nagraniu opowiada w swoim ogrodzie w Tbilisi o żyjącym na emigracji autorze i perypetiach związanych z przekładem, a także czyta wiersz Zwiada Ratianiego “Lepsza przyszłość” (od 3’39”).

Odcinek jest niewielką częścią wystawy "Portrety przekładu" przygotowanej na Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2020. Więcej materiałów można znaleźć na stronie - portrecie. "Na przekład" jest podcastem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, organizacji, która od 2009 roku zrzesza tłumaczy i tłumaczki książek, działając na rzecz lepszej widoczności zawodu, godziwych warunków pracy i życia oraz przyjaznych kontaktów między tłumaczami książek w Polsce i na świecie. Na stronie Stowarzyszenia (stl.org.pl) można znaleźć dużą bazę ogólnodostępnej wiedzy dla osób zainteresowanych pracą tłumacza literackiego, a także kontakty do tłumaczy i tłumaczek zrzeszonych w STL. Jeszcze więcej danych i informacji na temat aspektów finansowych, prawnych i organizacyjnych dostępnych jest dla zalogowanych członków. Muzyka wykorzystana w czołówce i zakończeniu odcinka pochodzi z utworu "Mystery Sax" (Kevin MacLeod, Creative Commons License). Grafika w nagłówku strony podcastu: JT Davis (Black Background) na Flickr.com (licencja CC).

W nagraniu wykorzystano utwór dostępny na licencji Creative Commons: Dream Machine, Ratatouille (link).

Chętnie wysłuchamy Waszych uwag i sugestii pod adresem podcast@stl.org.pl

105 odcinków