Artwork

Treść dostarczona przez Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Player FM - aplikacja do podcastów
Przejdź do trybu offline z Player FM !

92. Agnieszka Bienias o "Potwornych mikrobach" Marca van Ransta i Geerta Bouckaerta (MDT 2020)

10:29
 
Udostępnij
 

Manage episode 276118904 series 2577900
Treść dostarczona przez Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

Książka Potworne mikroby. Wszystko o przydatnych bakteriach i podłych wirusach, wydana w tym roku w Polsce przez wydawnictwo BIS, stanowi krótkie wprowadzenie w świat drobnoustrojów, maleńkich elementów, które czasem pomagają, lecz często uprzykrzają życie: bakterii, wirusów, drobnych pasożytów i drożdży. Opowiada o tym, gdzie mogą czyhać na człowieka, jakie niosą zagrożenie i jak przeciwdziałać ich szkodliwemu wpływowi na nasze funkcjonowanie. Książkę zamyka opis kilku doświadczeń, które pomogą czytelnikom choć troszkę zrozumieć, jak funkcjonują te drobinki i – że choć ich nie widzimy – jest ich mnóstwo.

Książka została napisana przez duet: znanego profesora wirusologii Marca van Ransta oraz znanego copywritera Geerta Bouckaerta, co pozwoliło zaprezentować wiedzę na temat mikrobów przystępnie i rzetelnie. Rysunki uznanego grafika Sebastiaana Van Donincka zgrabnie ilustrują jej treść. Potwornie ciekawa lektura dla małych i dużych.

Agnieszka Bienias – tłumaczka, absolwentka warszawskiej niderlandystyki, prezeska Fundacji „Dom Holenderski”, lektorka języka niderlandzkiego. Uwielbia holenderski ser i belgijskie frytki (obowiązkowo z majonezem), a także tłumaczyć komiksowe dialogi (przełożyła Panterę Brechta Evansa – wyd. Timof Comics oraz Huberta Bena Gijsemansa wyd. Centrala), dobrą literaturę faktu dla dorosłych (Morze Śródziemne Fika Meijera – wyd. Książka i Wiedza) i książki dla dzieci (do jej przekładów należą Potworne mikroby Petera Van Ransta oraz Geerta Boeckaerta – wyd. BIS oraz Wielka Księga Pociągów – wyd. Muchomor). Na co dzień działa na rzecz pogłębiania wśród Polaków wiedzy na temat Flandrii i Królestwa Niderlandów, kultury, języka, historii i współczesnych społeczeństw tych krajów. Do pracy jeździ na rowerze Amsterdam.

Odcinek jest niewielką częścią wystawy "Portrety przekładu" przygotowanej na Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2020. Więcej materiałów można znaleźć na stronie - portrecie.

"Na przekład" jest podcastem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, organizacji, która od 2009 roku zrzesza tłumaczy i tłumaczki książek, działając na rzecz lepszej widoczności zawodu, godziwych warunków pracy i życia oraz przyjaznych kontaktów między tłumaczami książek w Polsce i na świecie. Na stronie Stowarzyszenia (stl.org.pl) można znaleźć dużą bazę ogólnodostępnej wiedzy dla osób zainteresowanych pracą tłumacza literackiego, a także kontakty do tłumaczy i tłumaczek zrzeszonych w STL. Jeszcze więcej danych i informacji na temat aspektów finansowych, prawnych i organizacyjnych dostępnych jest dla zalogowanych członków. Muzyka wykorzystana w czołówce i zakończeniu odcinka pochodzi z utworu "Mystery Sax" (Kevin MacLeod, Creative Commons License). Grafika w nagłówku strony podcastu: JT Davis (Black Background) na Flickr.com (licencja CC). Chętnie wysłuchamy Waszych uwag i sugestii pod adresem podcast@stl.org.pl
  continue reading

114 odcinków

Artwork
iconUdostępnij
 
Manage episode 276118904 series 2577900
Treść dostarczona przez Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

Książka Potworne mikroby. Wszystko o przydatnych bakteriach i podłych wirusach, wydana w tym roku w Polsce przez wydawnictwo BIS, stanowi krótkie wprowadzenie w świat drobnoustrojów, maleńkich elementów, które czasem pomagają, lecz często uprzykrzają życie: bakterii, wirusów, drobnych pasożytów i drożdży. Opowiada o tym, gdzie mogą czyhać na człowieka, jakie niosą zagrożenie i jak przeciwdziałać ich szkodliwemu wpływowi na nasze funkcjonowanie. Książkę zamyka opis kilku doświadczeń, które pomogą czytelnikom choć troszkę zrozumieć, jak funkcjonują te drobinki i – że choć ich nie widzimy – jest ich mnóstwo.

Książka została napisana przez duet: znanego profesora wirusologii Marca van Ransta oraz znanego copywritera Geerta Bouckaerta, co pozwoliło zaprezentować wiedzę na temat mikrobów przystępnie i rzetelnie. Rysunki uznanego grafika Sebastiaana Van Donincka zgrabnie ilustrują jej treść. Potwornie ciekawa lektura dla małych i dużych.

Agnieszka Bienias – tłumaczka, absolwentka warszawskiej niderlandystyki, prezeska Fundacji „Dom Holenderski”, lektorka języka niderlandzkiego. Uwielbia holenderski ser i belgijskie frytki (obowiązkowo z majonezem), a także tłumaczyć komiksowe dialogi (przełożyła Panterę Brechta Evansa – wyd. Timof Comics oraz Huberta Bena Gijsemansa wyd. Centrala), dobrą literaturę faktu dla dorosłych (Morze Śródziemne Fika Meijera – wyd. Książka i Wiedza) i książki dla dzieci (do jej przekładów należą Potworne mikroby Petera Van Ransta oraz Geerta Boeckaerta – wyd. BIS oraz Wielka Księga Pociągów – wyd. Muchomor). Na co dzień działa na rzecz pogłębiania wśród Polaków wiedzy na temat Flandrii i Królestwa Niderlandów, kultury, języka, historii i współczesnych społeczeństw tych krajów. Do pracy jeździ na rowerze Amsterdam.

Odcinek jest niewielką częścią wystawy "Portrety przekładu" przygotowanej na Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2020. Więcej materiałów można znaleźć na stronie - portrecie.

"Na przekład" jest podcastem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, organizacji, która od 2009 roku zrzesza tłumaczy i tłumaczki książek, działając na rzecz lepszej widoczności zawodu, godziwych warunków pracy i życia oraz przyjaznych kontaktów między tłumaczami książek w Polsce i na świecie. Na stronie Stowarzyszenia (stl.org.pl) można znaleźć dużą bazę ogólnodostępnej wiedzy dla osób zainteresowanych pracą tłumacza literackiego, a także kontakty do tłumaczy i tłumaczek zrzeszonych w STL. Jeszcze więcej danych i informacji na temat aspektów finansowych, prawnych i organizacyjnych dostępnych jest dla zalogowanych członków. Muzyka wykorzystana w czołówce i zakończeniu odcinka pochodzi z utworu "Mystery Sax" (Kevin MacLeod, Creative Commons License). Grafika w nagłówku strony podcastu: JT Davis (Black Background) na Flickr.com (licencja CC). Chętnie wysłuchamy Waszych uwag i sugestii pod adresem podcast@stl.org.pl
  continue reading

114 odcinków

Wszystkie odcinki

×
 
Loading …

Zapraszamy w Player FM

Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.

 

Skrócona instrukcja obsługi