Artwork

Treść dostarczona przez ATA SPD PODCAST. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez ATA SPD PODCAST lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Player FM - aplikacja do podcastów
Przejdź do trybu offline z Player FM !

El Pódcast de la ATA SPD: Entrevista a Cecilia Lipovsek, ponente distinguida de la SPD

48:30
 
Udostępnij
 

Manage episode 445776161 series 2827135
Treść dostarczona przez ATA SPD PODCAST. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez ATA SPD PODCAST lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

En el episodio número 26 del podcast de la División de Español (SPD) de la ATA, Tony Rosado, aclamado intérprete y nuestro presentador invitado, conversa con Cecilia Lipovsek, intérprete diplomática y oradora distinguida de la SPD en ATA65. Cecilia comparte su trayectoria profesional y ofrece una perspectiva única sobre la interpretación diplomática, destacando los retos y la evolución de este campo.
Cecilia relata cómo su mudanza de Argentina a Londres fue un punto clave en su carrera. Eligió Londres por su ciudadanía europea y la posibilidad de trabajar en un entorno multicultural. Aunque comenzar de cero fue un desafío, logró especializarse en la interpretación diplomática, una modalidad que practica desde hace más de una década.
La conversación profundiza en las diferencias entre la interpretación diplomática y otras modalidades, como la de conferencias, judicial y comunitaria. Cecilia destaca que la interpretación diplomática requiere una combinación única de habilidades, adaptándose a contextos tan variados como palacios gubernamentales, helicópteros o ferias agrícolas. Su capacidad para ajustar el enfoque según el entorno es clave en su éxito profesional.
Además, Cecilia explica cómo la interpretación diplomática ha evolucionado, abarcando ahora interacciones entre gobiernos, empresas y la sociedad civil. Subraya la importancia de comercializar estratégicamente los servicios de interpretación y la necesidad de establecer contactos de manera eficiente, siempre con claros objetivos en mente.
La comunicación efectiva con clientes e intermediarios es otro aspecto crucial que Cecilia menciona. En lugar de enfocarse en los detalles técnicos, recomienda entender las necesidades del cliente y proporcionar soluciones prácticas que optimicen el tiempo en reuniones multilingües. También menciona la falta de formación empresarial en los programas universitarios de interpretación, algo que considera vital para el éxito en este campo.
Cecilia enfatiza la importancia de la visibilidad del intérprete en contextos diplomáticos. Aunque se suele considerar que los intérpretes deben ser “invisibles”, ella explica cómo la preparación y la investigación sobre los temas y participantes de cada reunión son fundamentales para ofrecer un servicio de alta calidad.
Finalmente, Cecilia anima a los intérpretes jóvenes a invertir en su formación continua y networking. Aunque la inteligencia artificial está avanzando, Cecilia cree que su impacto en la interpretación diplomática es limitado, ya que la interacción humana sigue siendo clave.
Cecilia y Tony nos invitan a participar en eventos como el congreso anual de la ATA y la cena anual de la SPD, donde ambos estarán presentes, como excelentes oportunidades de aprendizaje y crecimiento profesional.
Música: “On The Beach” por JuliusH.
Fuente: pixabay

  continue reading

26 odcinków

Artwork
iconUdostępnij
 
Manage episode 445776161 series 2827135
Treść dostarczona przez ATA SPD PODCAST. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez ATA SPD PODCAST lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

En el episodio número 26 del podcast de la División de Español (SPD) de la ATA, Tony Rosado, aclamado intérprete y nuestro presentador invitado, conversa con Cecilia Lipovsek, intérprete diplomática y oradora distinguida de la SPD en ATA65. Cecilia comparte su trayectoria profesional y ofrece una perspectiva única sobre la interpretación diplomática, destacando los retos y la evolución de este campo.
Cecilia relata cómo su mudanza de Argentina a Londres fue un punto clave en su carrera. Eligió Londres por su ciudadanía europea y la posibilidad de trabajar en un entorno multicultural. Aunque comenzar de cero fue un desafío, logró especializarse en la interpretación diplomática, una modalidad que practica desde hace más de una década.
La conversación profundiza en las diferencias entre la interpretación diplomática y otras modalidades, como la de conferencias, judicial y comunitaria. Cecilia destaca que la interpretación diplomática requiere una combinación única de habilidades, adaptándose a contextos tan variados como palacios gubernamentales, helicópteros o ferias agrícolas. Su capacidad para ajustar el enfoque según el entorno es clave en su éxito profesional.
Además, Cecilia explica cómo la interpretación diplomática ha evolucionado, abarcando ahora interacciones entre gobiernos, empresas y la sociedad civil. Subraya la importancia de comercializar estratégicamente los servicios de interpretación y la necesidad de establecer contactos de manera eficiente, siempre con claros objetivos en mente.
La comunicación efectiva con clientes e intermediarios es otro aspecto crucial que Cecilia menciona. En lugar de enfocarse en los detalles técnicos, recomienda entender las necesidades del cliente y proporcionar soluciones prácticas que optimicen el tiempo en reuniones multilingües. También menciona la falta de formación empresarial en los programas universitarios de interpretación, algo que considera vital para el éxito en este campo.
Cecilia enfatiza la importancia de la visibilidad del intérprete en contextos diplomáticos. Aunque se suele considerar que los intérpretes deben ser “invisibles”, ella explica cómo la preparación y la investigación sobre los temas y participantes de cada reunión son fundamentales para ofrecer un servicio de alta calidad.
Finalmente, Cecilia anima a los intérpretes jóvenes a invertir en su formación continua y networking. Aunque la inteligencia artificial está avanzando, Cecilia cree que su impacto en la interpretación diplomática es limitado, ya que la interacción humana sigue siendo clave.
Cecilia y Tony nos invitan a participar en eventos como el congreso anual de la ATA y la cena anual de la SPD, donde ambos estarán presentes, como excelentes oportunidades de aprendizaje y crecimiento profesional.
Música: “On The Beach” por JuliusH.
Fuente: pixabay

  continue reading

26 odcinków

Tous les épisodes

×
 
Loading …

Zapraszamy w Player FM

Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.

 

Skrócona instrukcja obsługi