Artwork

Treść dostarczona przez Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Player FM - aplikacja do podcastów
Przejdź do trybu offline z Player FM !

Episodio 40: Subtitular (o no) a partir del doblaje con Begoña Ballester-Olmos y Pablo Fernández Moriano

2:03:08
 
Udostępnij
 

Manage episode 359916621 series 2827119
Treść dostarczona przez Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

En este episodio entrevistamos a Begoña Ballester-Olmos y a Pablo Fernández Moriano, profesionales con amplia experiencia en doblaje y subtitulación, y reflexionaremos sobre la práctica cada vez más común de utilizar la misma traducción para ambas modalidades.
En los «Minutos divulgativos», Blanca nos presenta el curso gratuito IMPACT: Digital Accessibility Mediator sobre accesibilidad web y digital, creado en el marco del proyecto de investigación IMPACT. En el «Laboratorio audiovisual», Damián invita a Santiago de Miguel para hablar sobre memoQ aplicado a la localización de videojuegos.

Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

  continue reading

Rozdziały

1. Episodio 40: Subtitular (o no) a partir del doblaje con Begoña Ballester-Olmos y Pablo Fernández Moriano (00:00:00)

2. Entrevista: primera parte (00:09:03)

3. Minutos divulgativos (00:59:12)

4. Laboratorio audiovisual (01:01:45)

5. Entrevista: segunda parte (01:06:08)

55 odcinków

Artwork
iconUdostępnij
 
Manage episode 359916621 series 2827119
Treść dostarczona przez Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Damián Santilli, Blanca Arias Badia y Guillermo Parra, Damián Santilli, Blanca Arias Badia, and Guillermo Parra lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

En este episodio entrevistamos a Begoña Ballester-Olmos y a Pablo Fernández Moriano, profesionales con amplia experiencia en doblaje y subtitulación, y reflexionaremos sobre la práctica cada vez más común de utilizar la misma traducción para ambas modalidades.
En los «Minutos divulgativos», Blanca nos presenta el curso gratuito IMPACT: Digital Accessibility Mediator sobre accesibilidad web y digital, creado en el marco del proyecto de investigación IMPACT. En el «Laboratorio audiovisual», Damián invita a Santiago de Miguel para hablar sobre memoQ aplicado a la localización de videojuegos.

Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.
En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

  continue reading

Rozdziały

1. Episodio 40: Subtitular (o no) a partir del doblaje con Begoña Ballester-Olmos y Pablo Fernández Moriano (00:00:00)

2. Entrevista: primera parte (00:09:03)

3. Minutos divulgativos (00:59:12)

4. Laboratorio audiovisual (01:01:45)

5. Entrevista: segunda parte (01:06:08)

55 odcinków

Wszystkie odcinki

×
 
Loading …

Zapraszamy w Player FM

Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.

 

Skrócona instrukcja obsługi