The Let's Master English podcast is for ESL (English as a Second Language) learners! This podcast has many features--news, Q&A, English learning advice and other fun sections. You can join the Let's Master English community on Google+ and see the full transcripts. Transcripts are made by you, the listeners! I hope you enjoy my podcasts and please visit my website--www.letsmasterenglish.com!
…
continue reading
Treść dostarczona przez Jose. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Jose lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Player FM - aplikacja do podcastów
Przejdź do trybu offline z Player FM !
Przejdź do trybu offline z Player FM !
#89 · Me acuerdo como si fuera ayer
MP3•Źródło odcinka
Manage episode 218219758 series 1374103
Treść dostarczona przez Jose. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Jose lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Escucha en la página: https://teacherjose.com/podcast/89 Documento que puedes copiar o imprimir: http://rcl.ink/5CA Transcripción casi literal: Nunca me cansaré de repetir estas dos formas que existen en español para expresar la idea de recordar algo (y, de hecho, muchos estudiantes cometerán mil veces este error antes de dominarlo) ¿Recuerdas la última vez que estuvimos aquí? ¿Te acuerdas de la última vez que estuvimos aquí? Me acordé de que tenía que salir a comprar leche Disculpa, no recuerdo tu nombre Es decir, tenemos el verbo «recordar» (recordar algo) y el verbo «acordarse» (acordarse de algo). Es importante no mezclar las dos formas, como ya sabes. Pero, sobre todo, en este caso: ?? ¿Recuerdas de la última vez que estuvimos aquí? ? ¿Recuerdas la última vez...? ?? Me recordé que tenía que salir a comprar leche (¡muy mal!) ? Me acordé de que tenía que salir... En la otra forma (acordarse de algo), se puede dar el caso que el hablante omite la preposición. Y diga, por ejemplo: ¿Te acuerdas (de) la última vez que estuvimos aquí? Me acordé (de) que tenía que salir a comprar leche ¿Te acuerdas (de) cuando fuimos juntos al concierto? Esto es bastante frecuente en la lengua hablada y coloquial, pero realmente mi recomendación es siempre usarla. Sobre todo al principio, cuando estamos aprendiendo a usar este verbo; esto evitará futuros errores y malos hábitos. Es más común en la lengua hablada y coloquial, como digo, pero es poco recomendable –no se recomienda– en la lengua escrita) (enlace: http://lema.rae.es/dpd/?key=acordar). Además, esta omisión de la preposición «de» se da en algunas frases (no en todas). Se da, sobre todo, cuando hablamos de una oración subordinada. Es decir, una oración dentro de otra oración. Por ejemplo, en la última frase de las que vimos («¿Te acuerdas (de) cuando fuimos juntos al concierto?»). Aquí tenemos el verbo «acordarse (de algo)» y luego tenemos otro verbo (el verbo «ir») que forma parte de otra frase (cuando fuimos juntos al concierto). En esos casos sí, pero no podemos decir, por ejemplo (¿te acuerdas la película?). No no, puedo decir «¿Recuerdas le película» o «¿Te acuerdas de la película?». Aquí no se admite la omisión de la preposición «de». Por eso en algunas frases sí que se puede (un nativo lo haría de manera natural) y en otras frases no. Pero, en cualquier caso, a ti –que estás estudiando español– te recomiendo usar siempre la preposición «de» para que siempre lo digas correctamente. Para que siempre lo digas bien: «acordarse de algo» Así que, en definitiva, y sin enrollarnos más... ¡usa la preposición! Sobre todo en la lengua escrita, ¿eh? En la lengua hablada, si ya dominas esta estructura y quieres omitirla porque ves que muchos nativos también lo hacen en sus discursos... bueno, puedes hacerlo, claro que sí; pero mi recomendación es que lo hagas siendo consciente de lo que haces. Al menos en este caso. Bueno, pues tras este recordatorio ahora te animo a observar la segunda parte de la frase: «como si fuera ayer» Como ves, esta frase contiene un verbo conjugado en pretérito imperfecto de subjuntivo, ¿verdad? (el temido subjuntivo). Concretamente, el verbo «ser». Recordamos el pretérito imperfecto de subjuntivo del verbo «ser»: Yo fuera/fuese Tú fueras/fueses Ella fuera/fuese Nosotros fuéramos/fuésemos Vosotras fuerais/fueseis Ustedes fueran/fuesen Ellos fueran o fuesen Pero incluso si todavía no has estudiado este tiempo verbal, estas frases son bastante útiles y te pueden servir de introducción. Vale, Jose, pero... ¿qué significa esta frase? Así, fuera de contexto, no caigo... (no caigo = no entiendo muy bien lo que quieres decir). Bueno, pues sí, ¡es verdad! Claro, este conjunto de palabras tiene más sentido si le añadimos al principio el verbo «recordar» o «acordarse»: Lo recuerdo como si fuera ayer (lo = el hecho o la historia que recuerdas) Me acuerdo como si fuera ayer Cuando hablas con un viejo amigo, por ejemplo, es una frase que puede ser muy útil. Es probable que en tu idioma puedas pensar en una frase parecida, ¿verdad? Por ejemplo, imagínate que tienes esta conversación con un amigo de toda la vida (un amigo que conoces desde la infancia) – ¡Oye, Martín! ¿Te acuerdas de aquella vez cuando el profesor de matemáticas nos pilló copiando en el examen final? – Mmm, pues la verdad es que no, no me acuerdo (de eso) – ¿En serio? ¿Cómo es posible que no te acuerdes (de eso)? ¡Yo me acuerdo (de eso) como si fuera ayer! – ¡Ahh! ¡Ahora caigo! Te refieres al examen final, ¿verdad? Un examen superimportante – Sí, sí. Ese ese... – ¡Buf! ¡Claro que me acuerdo (de eso), sí! Me acuerdo (de eso) perfectamente. Me acuerdo (de eso) como si fuera ayer, sí sí... ¡Buf! ¡Cómo se puso el profesor de matemáticas! ¡Se enfadó muchísimo! Como ves, en este diálogo he usado el verbo «acordarse». Recuerda, «acordarse de algo»; si mencionamos ese 'algo', es recomendable poner la preposición «de». Obviamente, también es posible usar el verbo «recordar» – ¡Oye, Martín! ¿Recuerdas aquella vez cuando el profesor de matemáticas nos pilló copiando en el examen final? – Mmm, pues la verdad es que no, no lo recuerdo – ¿En serio? ¿Cómo es posible que no lo recuerdes ? ¡Yo lo recuerdo como si fuera ayer! – ¡Ahh! ¡Ahora caigo! Te refieres al examen final, ¿verdad? Un examen superimportante – Sí, sí. Ese ese... – ¡Buf! ¡Claro que lo recuerdo, sí! Lo recuerdo perfectamente. Lo recuerdo como si fuera ayer El uso de esta expresión está más o menos claro, ¿verdad? Usamos esta expresión cuando queremos expresar que recordamos algo muy bien. Cuando tenemos un recuerdo muy vívido de algo (ojo al adjetivo «vívido», significa que algo –el recuerdo, en este caso– es muy intenso y parece real, que lo estamos viviendo ahora). En este ejemplo, se está recordando un momento bastante intenso de la escuela. Están recordando el enfado del profesor, el susto, la impresión del momento, etc Así que ya lo sabes. Si estás hablando con un nativo hispanohablante acerca de: Momentos de tu infancia Recuerdos de un viaje (algo intenso que te haya pasado) Un momento histórico especialmente intenso que hayas vivido , puedes usar esta expresión. – ¿Recuerdas cuando España ganó el mundial de fútbol? – ¡Y tanto (que me acuerdo)! Lo recuerdo como si fuera ayer Y podrías describir muy bien el lugar donde estabas, qué sentiste, con quién estabas... y un montón de cosas más; porque, claro, es un recuerdo muy vívido: recuerdas eso como si hubiera pasado ayer, como si fuera algo muy reciente (ayer mismo, o hace muy poco tiempo; lo tienes fresco en la memoria). En otras palabras: Lo recuerdas como si fuera ayer – Cuéntame algo del día en el que te graduaste. Cuando te dieron el diploma de la universidad – Pues fue un día muy emotivo, la verdad. Lo recuerdo como si fuera ayer, a pesar de que ya han pasado más de 20 años *Emotivo: que produce emoción; una alteración del ánimo bastante intensa Así que, ya conocemos una nueva expresión en español que podemos usar en este tipo de situaciones. Lenguaje útil y práctico, ¿verdad? Incluso si no tienes un nivel tan avanzado, ¡puedes usar esta expresión perfectamente! Si alguien te pregunta algo así: «¿Oye, te acuerdas de...», tú le puedes sorprender con esta respuesta: «¡Claro! Me acuerdo como si fuera ayer» Pero, ¡ojo! Las expresiones son para usarlas bien en un contexto adecuado, ¿vale? Es decir, no tendría sentido usar esta expresión para cosas más del día a día. Por ejemplo, si alguien te dice: – Oye, me dijiste la semana pasada que ibas a pasarte por mi casa a tomar un café. ¿Te acuerdas? – Sí, sí, recuerdo que te lo dije, pero me han surgido algunos problemas y no voy a poder. Lo siento En este caso, sería un poco raro (un poco forzado) usar esta expresión, ¿verdad? Aquí sería un poco forzado decirle a tu amigo «sí, recuerdo que te lo dije como si fuera ayer, pero...» (¿?) ... No, no la usaríamos en este caso, normalmente. Las expresiones son para usarlas cuando hay que usarlas. En un contexto adecuado. Y esto es importante. Es importante recordar este tipo de explicaciones e intentar siempre imitar a los nativos. Si un nativo la usa en un contexto, es probable que tú también puedas hacerlo en un contexto parecido (y que esté relacionado contigo) Así que recuerda, ¿vale? Esta expresión podemos usarla para hacer referencia a recuerdos intensos, emotivos... que tienen cierta fuerza y son especialmente vívidos. Al menos esto sería lo más habitual, a mi modo de ver. Y eso es todo por hoy. Si te ha resultado útil este episodio te agradecería que difundieras este podcast, que le dieses al "me gusta", al corazón de ivoox, una reseña o comentarios en las plataformas o redes sociales y todo eso que, como sabes, resulta muy útil para que el contenido se difunda y lo conozca más gente.
…
continue reading
183 odcinków
MP3•Źródło odcinka
Manage episode 218219758 series 1374103
Treść dostarczona przez Jose. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Jose lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Escucha en la página: https://teacherjose.com/podcast/89 Documento que puedes copiar o imprimir: http://rcl.ink/5CA Transcripción casi literal: Nunca me cansaré de repetir estas dos formas que existen en español para expresar la idea de recordar algo (y, de hecho, muchos estudiantes cometerán mil veces este error antes de dominarlo) ¿Recuerdas la última vez que estuvimos aquí? ¿Te acuerdas de la última vez que estuvimos aquí? Me acordé de que tenía que salir a comprar leche Disculpa, no recuerdo tu nombre Es decir, tenemos el verbo «recordar» (recordar algo) y el verbo «acordarse» (acordarse de algo). Es importante no mezclar las dos formas, como ya sabes. Pero, sobre todo, en este caso: ?? ¿Recuerdas de la última vez que estuvimos aquí? ? ¿Recuerdas la última vez...? ?? Me recordé que tenía que salir a comprar leche (¡muy mal!) ? Me acordé de que tenía que salir... En la otra forma (acordarse de algo), se puede dar el caso que el hablante omite la preposición. Y diga, por ejemplo: ¿Te acuerdas (de) la última vez que estuvimos aquí? Me acordé (de) que tenía que salir a comprar leche ¿Te acuerdas (de) cuando fuimos juntos al concierto? Esto es bastante frecuente en la lengua hablada y coloquial, pero realmente mi recomendación es siempre usarla. Sobre todo al principio, cuando estamos aprendiendo a usar este verbo; esto evitará futuros errores y malos hábitos. Es más común en la lengua hablada y coloquial, como digo, pero es poco recomendable –no se recomienda– en la lengua escrita) (enlace: http://lema.rae.es/dpd/?key=acordar). Además, esta omisión de la preposición «de» se da en algunas frases (no en todas). Se da, sobre todo, cuando hablamos de una oración subordinada. Es decir, una oración dentro de otra oración. Por ejemplo, en la última frase de las que vimos («¿Te acuerdas (de) cuando fuimos juntos al concierto?»). Aquí tenemos el verbo «acordarse (de algo)» y luego tenemos otro verbo (el verbo «ir») que forma parte de otra frase (cuando fuimos juntos al concierto). En esos casos sí, pero no podemos decir, por ejemplo (¿te acuerdas la película?). No no, puedo decir «¿Recuerdas le película» o «¿Te acuerdas de la película?». Aquí no se admite la omisión de la preposición «de». Por eso en algunas frases sí que se puede (un nativo lo haría de manera natural) y en otras frases no. Pero, en cualquier caso, a ti –que estás estudiando español– te recomiendo usar siempre la preposición «de» para que siempre lo digas correctamente. Para que siempre lo digas bien: «acordarse de algo» Así que, en definitiva, y sin enrollarnos más... ¡usa la preposición! Sobre todo en la lengua escrita, ¿eh? En la lengua hablada, si ya dominas esta estructura y quieres omitirla porque ves que muchos nativos también lo hacen en sus discursos... bueno, puedes hacerlo, claro que sí; pero mi recomendación es que lo hagas siendo consciente de lo que haces. Al menos en este caso. Bueno, pues tras este recordatorio ahora te animo a observar la segunda parte de la frase: «como si fuera ayer» Como ves, esta frase contiene un verbo conjugado en pretérito imperfecto de subjuntivo, ¿verdad? (el temido subjuntivo). Concretamente, el verbo «ser». Recordamos el pretérito imperfecto de subjuntivo del verbo «ser»: Yo fuera/fuese Tú fueras/fueses Ella fuera/fuese Nosotros fuéramos/fuésemos Vosotras fuerais/fueseis Ustedes fueran/fuesen Ellos fueran o fuesen Pero incluso si todavía no has estudiado este tiempo verbal, estas frases son bastante útiles y te pueden servir de introducción. Vale, Jose, pero... ¿qué significa esta frase? Así, fuera de contexto, no caigo... (no caigo = no entiendo muy bien lo que quieres decir). Bueno, pues sí, ¡es verdad! Claro, este conjunto de palabras tiene más sentido si le añadimos al principio el verbo «recordar» o «acordarse»: Lo recuerdo como si fuera ayer (lo = el hecho o la historia que recuerdas) Me acuerdo como si fuera ayer Cuando hablas con un viejo amigo, por ejemplo, es una frase que puede ser muy útil. Es probable que en tu idioma puedas pensar en una frase parecida, ¿verdad? Por ejemplo, imagínate que tienes esta conversación con un amigo de toda la vida (un amigo que conoces desde la infancia) – ¡Oye, Martín! ¿Te acuerdas de aquella vez cuando el profesor de matemáticas nos pilló copiando en el examen final? – Mmm, pues la verdad es que no, no me acuerdo (de eso) – ¿En serio? ¿Cómo es posible que no te acuerdes (de eso)? ¡Yo me acuerdo (de eso) como si fuera ayer! – ¡Ahh! ¡Ahora caigo! Te refieres al examen final, ¿verdad? Un examen superimportante – Sí, sí. Ese ese... – ¡Buf! ¡Claro que me acuerdo (de eso), sí! Me acuerdo (de eso) perfectamente. Me acuerdo (de eso) como si fuera ayer, sí sí... ¡Buf! ¡Cómo se puso el profesor de matemáticas! ¡Se enfadó muchísimo! Como ves, en este diálogo he usado el verbo «acordarse». Recuerda, «acordarse de algo»; si mencionamos ese 'algo', es recomendable poner la preposición «de». Obviamente, también es posible usar el verbo «recordar» – ¡Oye, Martín! ¿Recuerdas aquella vez cuando el profesor de matemáticas nos pilló copiando en el examen final? – Mmm, pues la verdad es que no, no lo recuerdo – ¿En serio? ¿Cómo es posible que no lo recuerdes ? ¡Yo lo recuerdo como si fuera ayer! – ¡Ahh! ¡Ahora caigo! Te refieres al examen final, ¿verdad? Un examen superimportante – Sí, sí. Ese ese... – ¡Buf! ¡Claro que lo recuerdo, sí! Lo recuerdo perfectamente. Lo recuerdo como si fuera ayer El uso de esta expresión está más o menos claro, ¿verdad? Usamos esta expresión cuando queremos expresar que recordamos algo muy bien. Cuando tenemos un recuerdo muy vívido de algo (ojo al adjetivo «vívido», significa que algo –el recuerdo, en este caso– es muy intenso y parece real, que lo estamos viviendo ahora). En este ejemplo, se está recordando un momento bastante intenso de la escuela. Están recordando el enfado del profesor, el susto, la impresión del momento, etc Así que ya lo sabes. Si estás hablando con un nativo hispanohablante acerca de: Momentos de tu infancia Recuerdos de un viaje (algo intenso que te haya pasado) Un momento histórico especialmente intenso que hayas vivido , puedes usar esta expresión. – ¿Recuerdas cuando España ganó el mundial de fútbol? – ¡Y tanto (que me acuerdo)! Lo recuerdo como si fuera ayer Y podrías describir muy bien el lugar donde estabas, qué sentiste, con quién estabas... y un montón de cosas más; porque, claro, es un recuerdo muy vívido: recuerdas eso como si hubiera pasado ayer, como si fuera algo muy reciente (ayer mismo, o hace muy poco tiempo; lo tienes fresco en la memoria). En otras palabras: Lo recuerdas como si fuera ayer – Cuéntame algo del día en el que te graduaste. Cuando te dieron el diploma de la universidad – Pues fue un día muy emotivo, la verdad. Lo recuerdo como si fuera ayer, a pesar de que ya han pasado más de 20 años *Emotivo: que produce emoción; una alteración del ánimo bastante intensa Así que, ya conocemos una nueva expresión en español que podemos usar en este tipo de situaciones. Lenguaje útil y práctico, ¿verdad? Incluso si no tienes un nivel tan avanzado, ¡puedes usar esta expresión perfectamente! Si alguien te pregunta algo así: «¿Oye, te acuerdas de...», tú le puedes sorprender con esta respuesta: «¡Claro! Me acuerdo como si fuera ayer» Pero, ¡ojo! Las expresiones son para usarlas bien en un contexto adecuado, ¿vale? Es decir, no tendría sentido usar esta expresión para cosas más del día a día. Por ejemplo, si alguien te dice: – Oye, me dijiste la semana pasada que ibas a pasarte por mi casa a tomar un café. ¿Te acuerdas? – Sí, sí, recuerdo que te lo dije, pero me han surgido algunos problemas y no voy a poder. Lo siento En este caso, sería un poco raro (un poco forzado) usar esta expresión, ¿verdad? Aquí sería un poco forzado decirle a tu amigo «sí, recuerdo que te lo dije como si fuera ayer, pero...» (¿?) ... No, no la usaríamos en este caso, normalmente. Las expresiones son para usarlas cuando hay que usarlas. En un contexto adecuado. Y esto es importante. Es importante recordar este tipo de explicaciones e intentar siempre imitar a los nativos. Si un nativo la usa en un contexto, es probable que tú también puedas hacerlo en un contexto parecido (y que esté relacionado contigo) Así que recuerda, ¿vale? Esta expresión podemos usarla para hacer referencia a recuerdos intensos, emotivos... que tienen cierta fuerza y son especialmente vívidos. Al menos esto sería lo más habitual, a mi modo de ver. Y eso es todo por hoy. Si te ha resultado útil este episodio te agradecería que difundieras este podcast, que le dieses al "me gusta", al corazón de ivoox, una reseña o comentarios en las plataformas o redes sociales y todo eso que, como sabes, resulta muy útil para que el contenido se difunda y lo conozca más gente.
…
continue reading
183 odcinków
Todos los episodios
×Zapraszamy w Player FM
Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.