Artwork

Treść dostarczona przez Silvia Tarantino. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Silvia Tarantino lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Player FM - aplikacja do podcastów
Przejdź do trybu offline z Player FM !

#11 | 8 particolarità del francese: espressioni tipiche e differenze con l'italiano

19:32
 
Udostępnij
 

Manage episode 283390564 series 2864597
Treść dostarczona przez Silvia Tarantino. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Silvia Tarantino lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

Stagione I - Ep. 11 | La mia Paris

Seule Paris est digne de Rome, seule Rome est digne de Paris.

Versione francese: Jumelage Rome-Paris

versione italiana: Gemellaggio Roma-Parigi

Guida gratuita: Stranezze della lingua francese

Jumelage exclusif : gemellaggio esclusivo.

Au Vatican j'ai toujours payé

Oui allô allô, oui il y a une fille bizarre qui dit pouvoir entrer dans le musée gratuitement, qu'est-ce que je dois faire ?

PARTICOLARITÀ DEL FRANCESE NEL TESTO

1. min. 7:50.

Le 30 janvier est aussi le jour de la célébration du jumelage Rome-Paris. Eh bien oui, mon Rome et mon Paris sont jumelés depuis 1956. Et ce n’est pas n’importe quel jumelage … celui-ci est exclusif !

- Mémoriser le vocabulaire de n'importe quelle langue

- Avec l'achat de n'importe quel produit, vous en avez aussi un deuxième gratuit

Varianti di questa espressione: n'importe où / n'importe qui / n'importe quoi.

- Tu dis n'importe quoi

- Faire n'importe quoi

- (canzone di Mika: Elle me dit) Tu fais n'importe quoi, on dirait que t'aimes ça.

2. min. 10:43

... des concerts, des festivals, des expositions et j’en passe, sur Rome (à Paris) et sur Paris (à Rome)

- et patati et patata (langage familier)

- j'en passe et des meilleurs

3. min. 12:25

- En signe d’amitié, en 1962 Rome a offert à Paris une réplique de la Louve capitoline

4. min. 13:05

- pour ceux qui ne connaissent pas son histoire, la légende raconte que deux jumeaux abandonnés, Romolo et Remo (Romulus et Remus), ont été sauvés et nourris par une louve (ce qui est représenté par la sculpture). Quelques années plus tard, Romolo a fondé la ville de Rome, qui porte en effet son nom.

- Quelques années

5. min. 14:12

La sculpture originale se trouve à Rome dans les Musées du Capitole, une réplique piazza del Campidoglio

- je me trouve place de la République / J'habite Rome / J'habite Paris

6. min. 15:25

Pour célébrer les 60 ans du jumelage en 2016 les deux villes ont illuminé réciproquement leurs monuments et palais principaux avec les couleurs de leurs Pays, c’est à dire drapeau français à Rome, et drapeau italien à Paris

- Enfin

7-8. min. 16:15

Oui, c’est vrai. Mais pour « les autres gens », les expositions temporaires sont quand même payantes, alors que pour les habitants de Rome elles sont accessibles gratuitement

- J'ai eu un accident en scooter, et je ne suis pas allée travailler pendent 4 mois. - Ah quand même !

- Ça m'a pris 5 heures pour rentrer chez moi, alors que normalement ça me prend une demi-heure, voilà.

Avec les mots de Joséphine Baker : J'AI DEUX AMOURS, MON PAYS ET PARIS.

  continue reading

46 odcinków

Artwork
iconUdostępnij
 
Manage episode 283390564 series 2864597
Treść dostarczona przez Silvia Tarantino. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Silvia Tarantino lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

Stagione I - Ep. 11 | La mia Paris

Seule Paris est digne de Rome, seule Rome est digne de Paris.

Versione francese: Jumelage Rome-Paris

versione italiana: Gemellaggio Roma-Parigi

Guida gratuita: Stranezze della lingua francese

Jumelage exclusif : gemellaggio esclusivo.

Au Vatican j'ai toujours payé

Oui allô allô, oui il y a une fille bizarre qui dit pouvoir entrer dans le musée gratuitement, qu'est-ce que je dois faire ?

PARTICOLARITÀ DEL FRANCESE NEL TESTO

1. min. 7:50.

Le 30 janvier est aussi le jour de la célébration du jumelage Rome-Paris. Eh bien oui, mon Rome et mon Paris sont jumelés depuis 1956. Et ce n’est pas n’importe quel jumelage … celui-ci est exclusif !

- Mémoriser le vocabulaire de n'importe quelle langue

- Avec l'achat de n'importe quel produit, vous en avez aussi un deuxième gratuit

Varianti di questa espressione: n'importe où / n'importe qui / n'importe quoi.

- Tu dis n'importe quoi

- Faire n'importe quoi

- (canzone di Mika: Elle me dit) Tu fais n'importe quoi, on dirait que t'aimes ça.

2. min. 10:43

... des concerts, des festivals, des expositions et j’en passe, sur Rome (à Paris) et sur Paris (à Rome)

- et patati et patata (langage familier)

- j'en passe et des meilleurs

3. min. 12:25

- En signe d’amitié, en 1962 Rome a offert à Paris une réplique de la Louve capitoline

4. min. 13:05

- pour ceux qui ne connaissent pas son histoire, la légende raconte que deux jumeaux abandonnés, Romolo et Remo (Romulus et Remus), ont été sauvés et nourris par une louve (ce qui est représenté par la sculpture). Quelques années plus tard, Romolo a fondé la ville de Rome, qui porte en effet son nom.

- Quelques années

5. min. 14:12

La sculpture originale se trouve à Rome dans les Musées du Capitole, une réplique piazza del Campidoglio

- je me trouve place de la République / J'habite Rome / J'habite Paris

6. min. 15:25

Pour célébrer les 60 ans du jumelage en 2016 les deux villes ont illuminé réciproquement leurs monuments et palais principaux avec les couleurs de leurs Pays, c’est à dire drapeau français à Rome, et drapeau italien à Paris

- Enfin

7-8. min. 16:15

Oui, c’est vrai. Mais pour « les autres gens », les expositions temporaires sont quand même payantes, alors que pour les habitants de Rome elles sont accessibles gratuitement

- J'ai eu un accident en scooter, et je ne suis pas allée travailler pendent 4 mois. - Ah quand même !

- Ça m'a pris 5 heures pour rentrer chez moi, alors que normalement ça me prend une demi-heure, voilà.

Avec les mots de Joséphine Baker : J'AI DEUX AMOURS, MON PAYS ET PARIS.

  continue reading

46 odcinków

Wszystkie odcinki

×
 
Loading …

Zapraszamy w Player FM

Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.

 

Skrócona instrukcja obsługi

Posłuchaj tego programu podczas zwiedzania
Odtwarzanie