حكاية بيتر رابيت بقلم بياتريكس بوتر (The Tale of Peter Rabbit by Beatrix Potter)
Manage episode 454154071 series 3621976
ONCE upon a time there were four little Rabbits, and their names were— Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.They lived with their Mother in a sand-bank, underneath the root of a very big fir tree."NOW, my dears," said old Mrs. Rabbit one morning, "you may go into the fields or down the lane, but don't go into Mr. McGregor's garden: your Father had an accident there; he was put in a pie by Mrs. McGregor.""NOW run along, and don't get into mischief. I am going out."THEN old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella, to the baker's. She bought a loaf of brown bread and five currant buns.FLOPSY, Mopsy, and Cottontail, who were good little bunnies, went down the lane to gather blackberries;BUT Peter, who was very naughty, ran straight away to Mr. McGregor's garden and squeezed under the gate!Peter Rabbit Eating CarrotsPeter Rabbit Eating CarrotsFIRST he ate some lettuces and some French beans; and then he ate some radishes;AND then, feeling rather sick, he went to look for some parsley.BUT round the end of a cucumber frame, whom should he meet but Mr. McGregor!MR. McGREGOR was on his hands and knees planting out young cabbages, but he jumped up and ran after Peter, waving a rake and calling out, "Stop thief!"PETER was most dreadfully frightened; he rushed all over the garden, for he had forgotten the way back to the gate.He lost one of his shoes among the cabbages, and the other shoe amongst the potatoes.AFTER losing them, he ran on four legs and went faster, so that I think he might have got away altogether if he had not unfortunately run into a gooseberry net, and got caught by the large buttons on his jacket. It was a blue jacket with brass buttons, quite new.Peter Rabbit stuck in the gooseberry netStuck in the Gooseberry NetPETER gave himself up for lost, and shed big tears; but his sobs were overheard by some friendly sparrows, who flew to him in great excitement, and implored him to exert himself.MR. McGREGOR came up with a sieve, which he intended to pop upon the top of Peter; but Peter wriggled out just in time, leaving his jacket behind him.AND rushed into the toolshed, and jumped into a can. It would have been a beautiful thing to hide in, if it had not had so much water in it.MR. McGREGOR was quite sure that Peter was somewhere in the toolshed, perhaps hidden underneath a flower-pot. He began to turn them over carefully, looking under each.Presently Peter sneezed— "Kertyschoo!" Mr. McGregor was after him in no time,AND tried to put his foot upon Peter, who jumped out of a window, upsetting three plants. The window was too small for Mr. McGregor, and he was tired of running after Peter. He went back to his work.PETER sat down to rest; he was out of breath and trembling with fright, and he had not the least idea which way to go. Also he was very damp with sitting in that can.After a time he began to wander about, going lippity— lippity—not very fast, and looking all around.HE found a door in a wall; but it was locked, and there was no room for a fat little rabbit to squeeze underneath.An old mouse was running in and out over the stone doorstep, carrying peas and beans to her family in the wood. Peter asked her the way to the gate, but she had such a large pea in her mouth that she could not answer. She only shook her head at him. Peter began to cry.Peter watches from the wheelbarrowPeter watches from the wheelbarrowTHEN he tried to find his way straight across the garden, but he became more and more puzzled. Presently, he came to a pond where Mr. McGregor filled his water-cans. A white cat was staring at some gold-fish; she sat very, very still, but now and then the tip of her tail twitched as if it were alive. Peter thought it best to go away without speaking to her; he had heard about cats from his cousin, little Benjamin Bunny.HE went back towards the tool-shed, but suddenly, quite close to him, he heard the noise of a hoe—scr-r-ritch, scratch, scratch, scritch. Peter scuttered underneath the bushes. But presently, as nothing happened, he came out, and climbed upon a wheelbarrow, and peeped over. The first thing he saw was Mr. McGregor hoeing onions. His back was turned towards Peter, and beyond him was the gate!PETER got down very quietly off the wheelbarrow, and started running as fast as he could go, along a straight walk behind some black-currant bushes.Mr. McGregor caught sight of him at the corner, but Peter did not care. He slipped underneath the gate, and was safe at last in the wood outside the garden.MR. McGREGOR hung up the little jacket and the shoes for a scare-crow to frighten the blackbirds.Peter's coat & shoesPeter's coat & shoesPETER never stopped running or looked behind him till he got home to the big fir-tree.He was so tired that he flopped down upon the nice soft sand on the floor of the rabbit-hole, and shut his eyes. His mother was busy cooking; she wondered what he had done with his clothes. It was the second little jacket and pair of shoes that Peter had lost in a fortnight!I AM sorry to say that Peter was not very well during the evening.His mother put him to bed, and made some camomile tea; and she gave a dose of it to Peter!"One table-spoonful to be taken at bed-time."BUT Flopsy, Mopsy, and Cottontail had bread and milk and blackberries, for supper.
ذات مرة كان هناك أربعة أرانب صغيرة، وكانت أسماؤهم هي فلوبسي وموبسي وكوتون تيل وبيتر.كانوا يعيشون مع أمهم في ضفة رملية، أسفل جذر شجرة تنوب كبيرة جدًا.قالت السيدة الأرنب العجوز ذات صباح: "الآن، يا أعزائي، يمكنكم الذهاب إلى الحقول أو أسفل الممر، ولكن لا تذهبوا إلى حديقة السيد ماكجريجور: فقد تعرض والدكم لحادث هناك؛ حيث وضعته السيدة ماكجريجور في فطيرة"."الآن اركضوا، ولا تتورطوا في المشاكل. أنا ذاهبة للخارج".ثم أخذت السيدة الأرنب العجوز سلة ومظلتها إلى المخبز. واشترت رغيف خبز بني وخمسة كعكات زبيب.ذهب فلوبسي وموبسي وكوتون تيل، الذين كانوا أرانبًا صغيرة جيدة، إلى أسفل الممر لجمع التوت الأسود؛ولكن بيتر، الذي كان شقيًا جدًا، ركض على الفور إلى حديقة السيد ماكجريجور وتسلل تحت البوابة!الأرنب بيتر يأكل الجزرالأرنب بيتر يأكل الجزرأولاً، تناول بعض الخس وبعض الفاصوليا الفرنسية؛ ثم تناول بعض الفجل؛وبعد ذلك، شعر بالغثيان، فذهب للبحث عن بعض البقدونس.ولكن حول نهاية إطار الخيار، من الذي سيقابله سوى السيد ماكجريجور!كان السيد ماكجريجور على يديه وركبتيه يزرع الكرنب الصغير، لكنه قفز وركض خلف بيتر، ملوحًا بمجرفة وينادي، "أوقفوا اللص!"كان بيتر خائفًا للغاية؛ اندفع في جميع أنحاء الحديقة، لأنه نسي طريق العودة إلى البوابة.لقد فقد أحد حذائه بين الكرنب، والحذاء الآخر بين البطاطس.بعد أن فقدها، ركض على أربع أرجل وسار بسرعة أكبر، حتى أنني أعتقد أنه كان من الممكن أن ينجو تمامًا لو لم يصطدم بشبكة عنب الثعلب، ويعلق بالأزرار الكبيرة على سترته. كانت سترة زرقاء بأزرار نحاسية، جديدة تمامًا.بيتر رابيت عالق في شبكة عنب الثعلبعالق في شبكة عنب الثعلباستسلم بيتر للضياع، وذرف دموعًا غزيرة؛ لكن نشيجه سمعته بعض العصافير الودودة، التي طارت إليه في حماس كبير، وتوسلت إليه أن يبذل قصارى جهده.أحضر السيد ماكجريجور منخلًا، وكان ينوي وضعه على رأس بيتر؛ لكن بيتر تملص في الوقت المناسب، تاركًا سترته خلفه.واندفع إلى سقيفة الأدوات، وقفز في علبة. كان من الجميل أن يختبئ فيها، لو لم يكن بها الكثير من الماء.كان السيد ماكجريجور متأكدًا تمامًا من أن بيتر كان في مكان ما في سقيفة الأدوات، ربما مختبئًا تحت إناء زهور. بدأ يقلبها بعناية، وينظر تحت كل منها.في الحال عطس بيتر - "كيرتيشو!" كان السيد ماكجريجور يلاحقه في لمح البصر،وحاول أن يضع قدمه على بيتر، الذي قفز من النافذة، فقلب ثلاثة نباتات. كانت النافذة صغيرة جدًا بالنسبة للسيد ماكجريجور، وكان قد سئم من الركض خلف بيتر. عاد إلى عمله.جلس بيتر ليستريح؛ كان يلهث ويرتجف من الخوف، ولم يكن لديه أدنى فكرة عن الطريق الذي يجب أن يسلكه. كما كان مبللاً جدًا من الجلوس في تلك العلبة.بعد فترة بدأ يتجول، ويتحرك ببطء - ببطء - ليس بسرعة كبيرة، وينظر في كل مكان.وجد بابًا في الحائط؛ لكنه كان مقفلاً، ولم يكن هناك مكان لأرنب صغير سمين ليتسلل تحته.كانت فأرة عجوز تجري داخل وخارج عتبة الباب الحجرية، تحمل البازلاء والفاصوليا إلى عائلتها في الغابة. سألها بيتر عن الطريق إلى البوابة، لكنها كانت تحمل حبة بازلاء كبيرة في فمها لدرجة أنها لم تستطع الإجابة. هزت رأسها فقط. بدأ بيتر في البكاء.يراقب بيتر من عربة اليديراقب بيتر من عربة اليدثم حاول أن يجد طريقه مباشرة عبر الحديقة، لكنه أصبح أكثر حيرة. على الفور، وصل إلى بركة حيث ملأ السيد ماكجريجور علب المياه الخاصة به. كانت قطة بيضاء تحدق في سمكة ذهبية؛ جلست ساكنة للغاية، ولكن بين الحين والآخر كان طرف ذيلها يرتعش كما لو كان حيًا. اعتقد بيتر أنه من الأفضل أن يرحل دون التحدث معها؛ فقد سمع عن القطط من ابن عمه الصغير بنيامين باني.عاد إلى سقيفة الأدوات، ولكن فجأة، بالقرب منه، سمع صوت معول - خدش، خدش، خدش. ركض بيتر تحت الشجيرات. ولكن على الفور، حيث لم يحدث شيء، خرج وصعد على عربة اليد، وألقى نظرة خاطفة. أول شيء رآه كان السيد ماكجريجور وهو يزرع البصل. كان ظهره متوجهاً لبيتر، وكانت البوابة خلفه!نزل بيتر بهدوء شديد من عربة اليد، وبدأ يركض بأسرع ما يمكن، على طول مسار مستقيم خلف بعض شجيرات الكشمش الأسود.لمحه السيد ماكجريجور عند الزاوية، لكن بيتر لم يهتم. انزلق تحت البوابة، وكان آمنًا أخيرًا في الغابة خارج الحديقة.علق السيد ماكجريجور السترة الصغيرة والحذاء لفزاعة لتخويف طيور الزرزور.معطف بيتر وحذائهمعطف بيتر وحذاؤهلم يتوقف بيتر عن الجري أو ينظر خلفه حتى وصل إلى منزله عند شجرة التنوب الكبيرة.كان متعبًا للغاية لدرجة أنه سقط على الرمال الناعمة الجميلة على أرضية حفرة الأرنب، وأغلق عينيه. كانت والدته مشغولة بالطهي؛ تساءلت عما فعله بملابسه. كانت الثانيةسترة صغيرة وزوج من الأحذية فقدهما بيتر خلال أسبوعين!يؤسفني أن أقول إن بيتر لم يكن على ما يرام أثناء المساء.وضعته والدته في الفراش، وأعدت له بعض شاي البابونج؛ وأعطته جرعة منه!"ملعقة كبيرة لتناولها عند النوم".لكن فلوبسي وموبسي وكوتونتيل تناولوا الخبز والحليب والتوت الأسود على العشاء.
3 odcinki