Artwork

Treść dostarczona przez Chris Jones. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Chris Jones lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Player FM - aplikacja do podcastów
Przejdź do trybu offline z Player FM !

Mark Pullinger on Shinkichi Takahashi's poem 'Sparrow in Winter' and his own work 'Magus' and 'Untitled'

1:01:25
 
Udostępnij
 

Manage episode 442796263 series 3521001
Treść dostarczona przez Chris Jones. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Chris Jones lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

In this episode, poet Mark Pullinger discusses Shinkichi Takahashi’s poem ‘Sparrow in Winter’ (translated by Lucien Stryk) and two of Mark’s poems: ‘Magus' and ‘Untitled’.
In the interview, we talk about Mark’s introduction to Zen poetry - and Zen haiku in particular - through his discovery of Shinkichi Takahashi’s work. We examine the multifaceted qualities of Takahashi’s poem ‘Sparrow in Winter’, which adopts simple language to create nuanced and complex associations around consciousness, the void, how the narrator and sparrow ‘mesh' with each other. We then go on to explore Mark’s approaches to writing through focusing on ‘Magus’ and ‘Untitled’. Mark talks in some depth - drawing on the specifics of these two pieces - about how his poetry has evolved over the past decade since the publication of his thesis.

You can find Takahashi’s poem ‘Sparrow in Winter’ in his collection Triumph of the Sparrow: Zen Poems by Shinkichi Takahashi - translated by Lucien Stryk (Grove Press, 1986). I picked up a digital copy of the book.

Mark Pullinger lives in the Dearne Valley, walking distance to RSPB Old Moor and its satellite sites, where he walks with his wife daily. The philosophy outlined in this interview was conceived for his PhD thesis, The Speaking World, available on Loughborough University’s Institutional Repository. He has recently completed a poetry collection on Kafka and the natural world, making a style shift from his thesis, but still expressing the same worldview.
The Speaking World is available at https://repository.lboro.ac.uk/articles/thesis/The_speaking_world

You can also follow me on X - @cwjoneschris or on Bluesky - @cwjoneschris.bsky.social for more updates on future episodes.

Sparrow in Winter
by Shinkichi Takahashi
translated by Lucien Stryk
Breastdown fluttering in the breeze,
The sparrow’s full of air holes.
Let the winds of winter blow,
Let them crack a wing, two,
The sparrow doesn’t care.
The air streams through him, free, easy,
Scattering feathers, bending legs.
He hops calmly, from branch to empty branch
In an absolutely spaceless world.
I’d catch, skewer, broil you,
But my every shot misses: you’re impossible.
All at once there’s the sound
Of breaking glass, and houses begin
To crumple. Rising quickly,
An atomic submarine nudges past your belly.

Untitled
by Mark Pullinger
Polar bear
smells life
kills
spreading
through her
her cubs
extending skies
earth’s breath
expanding
sun’s reign

Magus
by Mark Pullinger
In a distant desert
a lone speck crosses
the horizon
mumbling,
“the desert
has dignity
moving through it”.
Sand drifts
across humps,
clinging,
rolling on.

Heat, like breath,
rises, waves
reaching skies.
Camel’s eyes
large distant
suns.

  continue reading

12 odcinków

Artwork
iconUdostępnij
 
Manage episode 442796263 series 3521001
Treść dostarczona przez Chris Jones. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Chris Jones lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

In this episode, poet Mark Pullinger discusses Shinkichi Takahashi’s poem ‘Sparrow in Winter’ (translated by Lucien Stryk) and two of Mark’s poems: ‘Magus' and ‘Untitled’.
In the interview, we talk about Mark’s introduction to Zen poetry - and Zen haiku in particular - through his discovery of Shinkichi Takahashi’s work. We examine the multifaceted qualities of Takahashi’s poem ‘Sparrow in Winter’, which adopts simple language to create nuanced and complex associations around consciousness, the void, how the narrator and sparrow ‘mesh' with each other. We then go on to explore Mark’s approaches to writing through focusing on ‘Magus’ and ‘Untitled’. Mark talks in some depth - drawing on the specifics of these two pieces - about how his poetry has evolved over the past decade since the publication of his thesis.

You can find Takahashi’s poem ‘Sparrow in Winter’ in his collection Triumph of the Sparrow: Zen Poems by Shinkichi Takahashi - translated by Lucien Stryk (Grove Press, 1986). I picked up a digital copy of the book.

Mark Pullinger lives in the Dearne Valley, walking distance to RSPB Old Moor and its satellite sites, where he walks with his wife daily. The philosophy outlined in this interview was conceived for his PhD thesis, The Speaking World, available on Loughborough University’s Institutional Repository. He has recently completed a poetry collection on Kafka and the natural world, making a style shift from his thesis, but still expressing the same worldview.
The Speaking World is available at https://repository.lboro.ac.uk/articles/thesis/The_speaking_world

You can also follow me on X - @cwjoneschris or on Bluesky - @cwjoneschris.bsky.social for more updates on future episodes.

Sparrow in Winter
by Shinkichi Takahashi
translated by Lucien Stryk
Breastdown fluttering in the breeze,
The sparrow’s full of air holes.
Let the winds of winter blow,
Let them crack a wing, two,
The sparrow doesn’t care.
The air streams through him, free, easy,
Scattering feathers, bending legs.
He hops calmly, from branch to empty branch
In an absolutely spaceless world.
I’d catch, skewer, broil you,
But my every shot misses: you’re impossible.
All at once there’s the sound
Of breaking glass, and houses begin
To crumple. Rising quickly,
An atomic submarine nudges past your belly.

Untitled
by Mark Pullinger
Polar bear
smells life
kills
spreading
through her
her cubs
extending skies
earth’s breath
expanding
sun’s reign

Magus
by Mark Pullinger
In a distant desert
a lone speck crosses
the horizon
mumbling,
“the desert
has dignity
moving through it”.
Sand drifts
across humps,
clinging,
rolling on.

Heat, like breath,
rises, waves
reaching skies.
Camel’s eyes
large distant
suns.

  continue reading

12 odcinków

Wszystkie odcinki

×
 
Loading …

Zapraszamy w Player FM

Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.

 

Skrócona instrukcja obsługi