Vida y salud del intérprete
Oznacz wszystkie jako (nie)odtworzone ...
Źródło serii•Feed
Manage series 1064530
Treść dostarczona przez RadioEcléctica Show. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez RadioEcléctica Show lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Estos audios son para un grupo de profesionales freelance que son quienes se encargan de comunicar en por lo menos dos idiomas todo lo que se diga en una interacción igualmente bilingüe. Puede que alguien que hable otro idioma pretenda traducir por escrito o interpretar de forma oral, pero más vale contratar a un profesional que haya estudiado en alguna institución reconocida en el ramo. De esa forma, la elasticicidad, la memoria y agilidad requerida estarán a la orden y todos los mensajes en buenos oídos y vía de transmisión conocedora. Como cualquier otra profesión, tiene su dosis de estrés, ansiedad, hay mucha responsabilidad y hay entornos que pueden provocar más nervios que otros. El profesional sabe lo que debe hacer, pero no es de acero. En estos audios, se aportan ciertas consideraciones para que aplique un profesional intérprete que se preocupa por su salud y productividad.
…
continue reading
2 odcinki