Artwork

Treść dostarczona przez Webredactie. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Webredactie lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Player FM - aplikacja do podcastów
Przejdź do trybu offline z Player FM !

#11 Spreek Nederlands met me

34:34
 
Udostępnij
 

Manage episode 262599432 series 2540898
Treść dostarczona przez Webredactie. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Webredactie lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

Ongeschreven regels

Bij een taal leren hoort natuurlijk grammatica, woordenschat en uitspraak. Dat is al een hele kluif, maar onderschat ook niet de ongeschreven regels en cultuurverschillen. In sommige culturen is het not done om te zeggen dat je iets niet hebt begrepen. Zeker in het begin draait het hoofd van een anderstalige overuren: is wat mensen zeggen, ook wat ze bedoelen? En dan zijn er nog de valse vrienden. Dat zijn woorden die erg op elkaar lijken maar toch echt iets anders betekenen. De Duitse dirigent Konrad werd gevraagd voor een belangeloos optreden. In het Duits betekent belanglos onbelangrijk. Dat hij er niet voor betaald kreeg, had Konrad pas achteraf door.

Wisselwerking

Als je bij de fanfare gaat, mag je meteen meespelen, zegt Mariska Reijmerink. Ook als je nog een beginner bent. Nu ligt de verantwoordelijkheid bij de inburgering voor het grootste deel bij de anderstalige. Maar of die de taal goed leert, ligt ook aan ons. Op de werkvloer kan je bijvoorbeeld je spreektempo aanpassen, of op je woordkeuze letten. Een beetje compassie en geduld helpt enorm. Tot slot een paar tips voor anderstaligen: ga zo snel mogelijk werken, luister radio of podcast voor uitspraak, kijk tv voor sociale context en lees een Nederlands boek dat je eerder al in je eigen taal hebt gelezen. Reijmerink: Taal is niet de sleutel tot integratie, méédoen is de sleutel tot integratie.

Gast

Mariska Reijmerink is taaldocent Engels en Nederlands. Voor haar boek Niet je moerstaal - Anderstaligen in Nederland sprak ze met anderstaligen uit alle windstreken. Mariska is ook zangeres en treedt op met haar band The Rossettis.

Host

Maria Punch is stemcoach en schrijftrainer bij BNR. Ze had eerder een eigen rubriek op BNR getiteld Alles is Taal. Maria wil alles weten over de impact en functionaliteit van de taal die we elke dag gebruiken. Zij heeft 17 jaar ervaring in de journalistiek als radionieuwslezer, redacteur, samensteller en trainer.

See omnystudio.com/listener for privacy information.

  continue reading

27 odcinków

Artwork
iconUdostępnij
 
Manage episode 262599432 series 2540898
Treść dostarczona przez Webredactie. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Webredactie lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

Ongeschreven regels

Bij een taal leren hoort natuurlijk grammatica, woordenschat en uitspraak. Dat is al een hele kluif, maar onderschat ook niet de ongeschreven regels en cultuurverschillen. In sommige culturen is het not done om te zeggen dat je iets niet hebt begrepen. Zeker in het begin draait het hoofd van een anderstalige overuren: is wat mensen zeggen, ook wat ze bedoelen? En dan zijn er nog de valse vrienden. Dat zijn woorden die erg op elkaar lijken maar toch echt iets anders betekenen. De Duitse dirigent Konrad werd gevraagd voor een belangeloos optreden. In het Duits betekent belanglos onbelangrijk. Dat hij er niet voor betaald kreeg, had Konrad pas achteraf door.

Wisselwerking

Als je bij de fanfare gaat, mag je meteen meespelen, zegt Mariska Reijmerink. Ook als je nog een beginner bent. Nu ligt de verantwoordelijkheid bij de inburgering voor het grootste deel bij de anderstalige. Maar of die de taal goed leert, ligt ook aan ons. Op de werkvloer kan je bijvoorbeeld je spreektempo aanpassen, of op je woordkeuze letten. Een beetje compassie en geduld helpt enorm. Tot slot een paar tips voor anderstaligen: ga zo snel mogelijk werken, luister radio of podcast voor uitspraak, kijk tv voor sociale context en lees een Nederlands boek dat je eerder al in je eigen taal hebt gelezen. Reijmerink: Taal is niet de sleutel tot integratie, méédoen is de sleutel tot integratie.

Gast

Mariska Reijmerink is taaldocent Engels en Nederlands. Voor haar boek Niet je moerstaal - Anderstaligen in Nederland sprak ze met anderstaligen uit alle windstreken. Mariska is ook zangeres en treedt op met haar band The Rossettis.

Host

Maria Punch is stemcoach en schrijftrainer bij BNR. Ze had eerder een eigen rubriek op BNR getiteld Alles is Taal. Maria wil alles weten over de impact en functionaliteit van de taal die we elke dag gebruiken. Zij heeft 17 jaar ervaring in de journalistiek als radionieuwslezer, redacteur, samensteller en trainer.

See omnystudio.com/listener for privacy information.

  continue reading

27 odcinków

Wszystkie odcinki

×
 
Loading …

Zapraszamy w Player FM

Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.

 

Skrócona instrukcja obsługi