Artwork

Treść dostarczona przez Shivkumar Kalyanaraman. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Shivkumar Kalyanaraman lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.
Player FM - aplikacja do podcastów
Przejdź do trybu offline z Player FM !

amparamE thaNNIrE (Thiruppavai 17 Class / Lesson) - Kalyani - Khanda Chapu - Andal

34:48
 
Udostępnij
 

Manage episode 442492809 series 3604063
Treść dostarczona przez Shivkumar Kalyanaraman. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Shivkumar Kalyanaraman lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

Notation -> http://www.shivkumar.org/music/

amparamE thaNNirE

(Thiruppavai Paasuram #17)

Ragam: Kalyani (65th Melakartha Raga)

https://en.wikipedia.org/wiki/Kalyani_(raga)

ARO: S R₂ G₃ M₂ P D₂ N₃ Ṡ ||

AVA: Ṡ N₃ D₂ P M₂ G₃ R₂ S ||

Talam: Khanda Chapu

Composer: Andal / Kodai / Nachiyar (Thiruppavai: Thiruppavai Wikipedia Page)

Version: Akkarai Sisters & Kunnakudi Balamuralikrishna (https://www.youtube.com/watch?v=VdhieK_9KlQ)

Lyrics / Meaning Courtesy: http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/tpv/vstp17.html

Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=NQuJSs87pw0

Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/Thiruppavai17-class.mp3

Paasuram (Stanza)

amparamE thaNNIrE cORE aRaN-ceyyum *

emperumaan nan^thakOpaalaa ezhun^thiraay *

kompanaarkku ellaam kozhun^thE kula-viLakkE *

em-perumaatti yacOthaay aRivu-Raay *

amparam UtaRuththu ONGki uLaku aLan^tha *

umpar kOmaanE uRaNGkaathu ezhun^thiraay *

cem poR kazhalati celvaa palathEvaa *

umpiyum nIyum uRaNGkEl Or empaavaay.

Meaning Courtesy: http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/tpv/vstp17.html

{Additional sites: http://www.asayana.com/religion/18-2/; https://www.sadagopan.org/pdfuploads/Thiruppavai-VS.pdf}

Context: Andal's thirty songs contain the cardinal principles of Vaishnava dharma during the month of Marghazhi. Vaishnavas sing these songs to bring peace, prosperity and Divine Grace. Andal assumes the guise of a cowherd girl in these 30 verses. Andal appears intent upon performing a particular religious vow to marry the Lord, thereby obtain His everlasting company, and inviting all her girl-friends to join her. Towards the end we learn that she did not actually perform a religious rite; but is simply praying to be granted the service of the Lord for eternity. She yearns for everlasting happiness and service of the Lord.

In the previous Paasuram, the gatekeepers were requested to open the doors of NandagOpan's

palace so that the Gopis can get inside and wake up King NandagOpan, Queen YasOdhA,

Lord KrishNA and Prince BaladEvan, the elder brother of Sri KrishNA. The gatekeepers

obliged and the Gopis stand now in front of the bed chambers of each of them and appeal to

them to awaken.

LITERAL MEANING OF THE PAASURAM (DR. V. K. S. N. RAGHAVAN):

Oh King NandagOpA, Our Sire and the one reputed for high charity in giving away many

clothes, abundant water, and large quantity of food! Kindly awaken! Oh Queen yasOdhA, the

foremost scion among women of sterling character (lit. who are slim and firm like Vanjik

Kombhu)! Oh Devi, who is the beacon light (of the whole woman kind! Please rise up! Oh Lord

of Gods, who grew (into a gigantic form) and pierced through the space, and measured (with

two steps) all the worlds! Please refrain from sleep and get up! Oh Prince BaladEvA (the strong

and powerful Lord) adorning the golden anklets of a Hero! May Your younger brother and

yourself get up without prolonging your sleep (uRangEl).

  continue reading

390 odcinków

Artwork
iconUdostępnij
 
Manage episode 442492809 series 3604063
Treść dostarczona przez Shivkumar Kalyanaraman. Cała zawartość podcastów, w tym odcinki, grafika i opisy podcastów, jest przesyłana i udostępniana bezpośrednio przez Shivkumar Kalyanaraman lub jego partnera na platformie podcastów. Jeśli uważasz, że ktoś wykorzystuje Twoje dzieło chronione prawem autorskim bez Twojej zgody, możesz postępować zgodnie z procedurą opisaną tutaj https://pl.player.fm/legal.

Notation -> http://www.shivkumar.org/music/

amparamE thaNNirE

(Thiruppavai Paasuram #17)

Ragam: Kalyani (65th Melakartha Raga)

https://en.wikipedia.org/wiki/Kalyani_(raga)

ARO: S R₂ G₃ M₂ P D₂ N₃ Ṡ ||

AVA: Ṡ N₃ D₂ P M₂ G₃ R₂ S ||

Talam: Khanda Chapu

Composer: Andal / Kodai / Nachiyar (Thiruppavai: Thiruppavai Wikipedia Page)

Version: Akkarai Sisters & Kunnakudi Balamuralikrishna (https://www.youtube.com/watch?v=VdhieK_9KlQ)

Lyrics / Meaning Courtesy: http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/tpv/vstp17.html

Youtube Class: https://www.youtube.com/watch?v=NQuJSs87pw0

Audio MP3 Class: http://www.shivkumar.org/music/Thiruppavai17-class.mp3

Paasuram (Stanza)

amparamE thaNNIrE cORE aRaN-ceyyum *

emperumaan nan^thakOpaalaa ezhun^thiraay *

kompanaarkku ellaam kozhun^thE kula-viLakkE *

em-perumaatti yacOthaay aRivu-Raay *

amparam UtaRuththu ONGki uLaku aLan^tha *

umpar kOmaanE uRaNGkaathu ezhun^thiraay *

cem poR kazhalati celvaa palathEvaa *

umpiyum nIyum uRaNGkEl Or empaavaay.

Meaning Courtesy: http://www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/tpv/vstp17.html

{Additional sites: http://www.asayana.com/religion/18-2/; https://www.sadagopan.org/pdfuploads/Thiruppavai-VS.pdf}

Context: Andal's thirty songs contain the cardinal principles of Vaishnava dharma during the month of Marghazhi. Vaishnavas sing these songs to bring peace, prosperity and Divine Grace. Andal assumes the guise of a cowherd girl in these 30 verses. Andal appears intent upon performing a particular religious vow to marry the Lord, thereby obtain His everlasting company, and inviting all her girl-friends to join her. Towards the end we learn that she did not actually perform a religious rite; but is simply praying to be granted the service of the Lord for eternity. She yearns for everlasting happiness and service of the Lord.

In the previous Paasuram, the gatekeepers were requested to open the doors of NandagOpan's

palace so that the Gopis can get inside and wake up King NandagOpan, Queen YasOdhA,

Lord KrishNA and Prince BaladEvan, the elder brother of Sri KrishNA. The gatekeepers

obliged and the Gopis stand now in front of the bed chambers of each of them and appeal to

them to awaken.

LITERAL MEANING OF THE PAASURAM (DR. V. K. S. N. RAGHAVAN):

Oh King NandagOpA, Our Sire and the one reputed for high charity in giving away many

clothes, abundant water, and large quantity of food! Kindly awaken! Oh Queen yasOdhA, the

foremost scion among women of sterling character (lit. who are slim and firm like Vanjik

Kombhu)! Oh Devi, who is the beacon light (of the whole woman kind! Please rise up! Oh Lord

of Gods, who grew (into a gigantic form) and pierced through the space, and measured (with

two steps) all the worlds! Please refrain from sleep and get up! Oh Prince BaladEvA (the strong

and powerful Lord) adorning the golden anklets of a Hero! May Your younger brother and

yourself get up without prolonging your sleep (uRangEl).

  continue reading

390 odcinków

Все серии

×
 
Loading …

Zapraszamy w Player FM

Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.

 

Skrócona instrukcja obsługi