Przejdź do trybu offline z Player FM !
Starting simultaneous? 5 bad habits to avoid
Manage episode 399321727 series 3455427
Hi! Welcome to the Complete Interpreter podcast by the Interpreting Coach.
Why 'Complete Interpreter'? Because you're not just an interpreting or translation machine, you're also a person and a business owner, and I hope to help you take a 360 view of yourself and share some great tried-and-tested strategies to improve your interpreting skills, mindset, use of language, and marketing.
This episode is for those of you who have just begun simultaneous. There are a few habits or approaches that I think it's best NOT to fall into. See if you agree!
1. too short a décalage
2. trying to say EVERYTHING
3. sticking exactly to the sentence structure and word order of the original
4. 'translating'
5. not having a pure client
Let me know what you'd like me to talk about next!
Sophie (aka The Interpreting Coach)
My website and blog: https://theinterpretingcoach.com
Facebook: https://www.facebook.com/interpretingcoach/
Twitter: @terpcoach
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/the-interpreting-coach/
Or email me at info@theinterpretingcoach.com
Rozdziały
1. Intro (00:00:00)
2. Common problems in simultaneous (esp. for retourists) (00:05:17)
3. Bad habit 1: short décalage (00:10:34)
4. Bad habit 2: trying to say everything (00:16:00)
5. Bad habit 3: sticking to the SL sentence structure + word order (00:18:03)
6. Bad habit 4: 'translating' the original (00:21:02)
7. Bad habit 5: not having a pure client (00:22:54)
8. Summary: be a swan, not a parrot (00:28:11)
9. Images to help understand simultaneous (00:31:15)
10. Outro (00:37:53)
53 odcinków
Manage episode 399321727 series 3455427
Hi! Welcome to the Complete Interpreter podcast by the Interpreting Coach.
Why 'Complete Interpreter'? Because you're not just an interpreting or translation machine, you're also a person and a business owner, and I hope to help you take a 360 view of yourself and share some great tried-and-tested strategies to improve your interpreting skills, mindset, use of language, and marketing.
This episode is for those of you who have just begun simultaneous. There are a few habits or approaches that I think it's best NOT to fall into. See if you agree!
1. too short a décalage
2. trying to say EVERYTHING
3. sticking exactly to the sentence structure and word order of the original
4. 'translating'
5. not having a pure client
Let me know what you'd like me to talk about next!
Sophie (aka The Interpreting Coach)
My website and blog: https://theinterpretingcoach.com
Facebook: https://www.facebook.com/interpretingcoach/
Twitter: @terpcoach
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/the-interpreting-coach/
Or email me at info@theinterpretingcoach.com
Rozdziały
1. Intro (00:00:00)
2. Common problems in simultaneous (esp. for retourists) (00:05:17)
3. Bad habit 1: short décalage (00:10:34)
4. Bad habit 2: trying to say everything (00:16:00)
5. Bad habit 3: sticking to the SL sentence structure + word order (00:18:03)
6. Bad habit 4: 'translating' the original (00:21:02)
7. Bad habit 5: not having a pure client (00:22:54)
8. Summary: be a swan, not a parrot (00:28:11)
9. Images to help understand simultaneous (00:31:15)
10. Outro (00:37:53)
53 odcinków
Wszystkie odcinki
×Zapraszamy w Player FM
Odtwarzacz FM skanuje sieć w poszukiwaniu wysokiej jakości podcastów, abyś mógł się nią cieszyć już teraz. To najlepsza aplikacja do podcastów, działająca na Androidzie, iPhonie i Internecie. Zarejestruj się, aby zsynchronizować subskrypcje na różnych urządzeniach.